Observações sobre tudo e sobre coisa nenhuma
16.12.09

"If you leave me now" dos Chicago, em versão anglo-brasileira da cantora jazz Ive Mendes. Gosto do arranjo musical, agora com aquele sotaque, ela não devia cantar em inglês.

 

 

sinto-me: hein?
música: If you Leave me Now
link do postPor costela de adão, às 22:34  para dizerem algo

De S a 17 de Dezembro de 2009 às 00:09
Confesso que não conhecia está cantora...

De costela de adão a 17 de Dezembro de 2009 às 02:15
Eu também não. Ouvi há 2 dias na rádio quando saí do trabalho e fiquei com o sotaque.

De Marafadinha a 17 de Dezembro de 2009 às 11:07
Desconhecia...
Ai o "sotaqui"....

De costela de adão a 17 de Dezembro de 2009 às 21:59
Soa assim um pouco esquisito. Não quero armar ao pingarelho mas isto soa estranho.

De Sorriso a 17 de Dezembro de 2009 às 15:08
Também não conhecia....
Pois, o sotaque... É como a Diana Krall a cantar em português do Brasil... -.-

Beijinhos

De costela de adão a 17 de Dezembro de 2009 às 22:00
Sei que a Diana Krall cantou qualquer coisa em ortuguês mas nunca ouvi. Se soa assim como esta moçoila, heeee...

De Sorriso a 18 de Dezembro de 2009 às 14:22
Eu acho que ela saiu-se melhor. Porque é muito mais difícl para alguém cuja língua materna é o inglês, cantar em português. Como é óbvio, não dá para evitar o sotaque.
Talvez no caso que publicaste também seja difícil evitar o sotaque, mas ainda assim, acho que há brasileiros cuja pronúncia em inglês é muito boa e nem se nota de onde são.
Fica aqui o link para um post meu onde falei na música cantada em português pela Diana Krall. Se quiseres ouvir... http://life-chocolate.blogs.sapo.pt/41070.html

Beijinhos :)

De costela de adão a 18 de Dezembro de 2009 às 15:18
Obrigada! bj

Pesquisar neste blog
 
mais sobre mim
Dezembro 2009
D
S
T
Q
Q
S
S

1
2
3
4
5

6
7
8
9
10
11
12

13
19

21
22
23
25
26

27
28
29
30
31


arquivos
links
A Passear no Paraíso